Page 4 of 30

Re: Typos in the new edition

Posted: Fri Jan 10, 2014 12:28 pm
by GreveMagnus
Book One, p. 36: "British company Aircraft Transport and Travel Limited lead the way when it introduced the first regular international passenger service ..." should be "British company Aircraft Transport and Travel Limited led the way ..."

Re: Typos in the new edition

Posted: Fri Jan 10, 2014 12:31 pm
by GreveMagnus
Book One, p. 39, box: Under Farman F60 'Goliath', it says "... the spacious, twin engined Goliath is used by Air Union on it's London-Paris route ...". This should be "... its London-Paris route".

Re: Typos in the new edition

Posted: Fri Jan 10, 2014 12:42 pm
by GreveMagnus
Book One, p. 40, under Aerodromes. "Under the International Air Convention of 1919, signatory states (currently including Great Britain, France, Greece, Italy, Romania, Yugoslavia, and Czechoslovakia) have designated "Customs Aerodromes" ... ". As Great Britain is not strictly speaking a state, I suggest this be changed to the United Kingdom (as is used elsewhere in the book). Also, the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes is used elsewhere in the book instead of Yugoslavia. Compare with the list of countries on p. 41, for example.

Re: Typos in the new edition

Posted: Fri Jan 10, 2014 12:44 pm
by GreveMagnus
Book One, p. 42 (under The Scenarios): "As the investigators accumulate the segments of the simulacrum, the danger and horror escalates." This should be "... the danger and horror escalate."

Re: Typos in the new edition

Posted: Fri Jan 10, 2014 12:48 pm
by GreveMagnus
Book One, p. 47, under The Sedefkar Simulacrum: "The Sedefkar Simulacrun is a statue ... " This should be "The Sedefkar Simulacrum is a statue ..."

In the same section, at the top of the next column: "Since then, men have borne it or parts of it to all comers of the globe ..." should be "Since then, men have borne it to all corners of the globe ..."

Re: Typos in the new edition

Posted: Fri Jan 10, 2014 12:52 pm
by GreveMagnus
Still on Book One, p. 47, under The Sedefkar Scrolls: "They are written in the common Arabic alphabet but in part composed in Old Turkish - a very different language - and the mystical ideas it contains are strongly influenced by medieval Greek Orthodox church jargon ...". As there are several scrolls, this should be "... and the mystical ideas they contain ..."

Re: Typos in the new edition

Posted: Fri Jan 10, 2014 12:54 pm
by GreveMagnus
Book One, p. 48: "Neither Sedefkar's logic or presentation are easily penetrated ..." should be "Neither Sedefkar's logic nor presentation are easily penetrated ..."

Re: Typos in the new edition

Posted: Fri Jan 10, 2014 12:57 pm
by GreveMagnus
Further down on page 48 of Book One: "As ordered, they returned the occult artifacts to their lord, who passes all but the knife to the leper monk Brother Merovac for closer study." This should be "... they returned the occult artifacts to their lord, who passed all but the knife to the leper monk ...".

Re: Typos in the new edition

Posted: Fri Jan 10, 2014 1:01 pm
by GreveMagnus
Still on p. 48, Book One, under Fenalik: "In the year 330 he lead his men to investigate a mysterious plague in Lydia ... " should be "In the year 330 he led his men to investigate a mysterious plague ..."

In the next column, "His European travels coincide with a wave of religious hysteria ... " should be "His European travels coincided with a wave of religious hysteria ..."

Re: Typos in the new edition

Posted: Fri Jan 10, 2014 1:05 pm
by GreveMagnus
Book One, p. 50, under Mehmet Makryat: "He has been educated in Europe and England, and he made greater study of the Mythos than Selim." Should be "... and has made greater study of the Mythos ..."