Page 3 of 30

Re: Typos in the new edition

Posted: Fri Jan 10, 2014 11:04 am
by GreveMagnus
Book 1, last page (and I think on the last page of all the books): Below the coat of arms, the itinerary of the Orient Express is given as "PARIS * ZURICH * MILAN * VENICE * BELGRADE * SOFIA * CONSTANTINOPLE". However, the Orient Express did not pass through Zurich. This should be changed to PARIS * LAUSANNE * MILAN * VENICE * BELGRADE * SOFIA * CONSTANTINOPLE

This also turns up on p.11 of Book One.

Re: Typos in the new edition

Posted: Fri Jan 10, 2014 11:09 am
by GreveMagnus
Book 1, p. 6: "Pegasus Press" should be Pegasus Spiele.

Re: Typos in the new edition

Posted: Fri Jan 10, 2014 11:10 am
by GreveMagnus
WladTapas wrote: On p. 9 I also wondered if the era names should be capitalized - Gaslight, Invictus and so forth?
This is on page 7.

Re: Typos in the new edition

Posted: Fri Jan 10, 2014 11:20 am
by GreveMagnus
Book 1, p. 8. "The panorama image shown below is composed of ten photos[5] taken from the Galata Tower by the photographic firm of Sébah & Joaillier, and is most likely to have been taken in the 1880s." But the image shown below isn't a photograph and includes landmarks from other European cities, such as Big Ben and the Eiffel Tower. Also, what does "ten photos[5]" mean?

Re: Typos in the new edition

Posted: Fri Jan 10, 2014 11:32 am
by GreveMagnus
More queries concerning the map on p. 10 of Book One. The spelling of some place names is inconsistent with the rest of the book.

Is it Nish (as on the map and Book II, p. 83) or Nis (as in Book I, p. 32)? Book Two, pp. 86-89, calls it Nisch or Niš. Book II, p. 87 says Nisch. Book III calls it Nis-Crveni Krst.

Is it Bosphorous (as on the map, Box C) or Bosporus (as on p. 14 and Book Two, pp. 74-78)? Or Bosphorus (as in the box on Book 1, p. 22)?

Is it Salonica (as on the map) or Thessaloniki (as in the box on p. 22)?

Also, "Ljubliana" should be Ljubljana.

Re: Typos in the new edition

Posted: Fri Jan 10, 2014 11:34 am
by GreveMagnus
Book 1, p. 15: "Recently, in 1982, ..." I don't know if 1982 can be regarded as "recent" any more... :)

Similarly, on p. 16, under Non-Fiction Books: "Not an Orient Express book as such, this details the author's adventures on contemporary services across Europe." The book in question was published in 1975 - hardly contemporary.

Re: Typos in the new edition

Posted: Fri Jan 10, 2014 11:41 am
by GreveMagnus
Book One, p. 16: "Orient Express dining services continued to he perceived as the equivalent of first-class restaurants ..." should be "Orient Express dining services continued to be perceived as the equivalent of first-class restaurants ..."

Re: Typos in the new edition

Posted: Fri Jan 10, 2014 12:12 pm
by GreveMagnus
Book 1, p. 22 (under "Other Orient Expresses" (not the box)): "The other Orient Express table lists the main routes, stops, and connections for some of the other Orient Expresses." This should be "The Other Orient Expresses table ..."

In the actual box, "Karlsruge" should be Karlsruhe and "Masul" should be Mosul.

Re: Typos in the new edition

Posted: Fri Jan 10, 2014 12:13 pm
by GreveMagnus
Book 1, p. 25: "Continued on page 32" should be "Continued on page 28".

Likewise, on p. 28, "Continued from page 29" should be "Continued from page 25".

Again, on p. 29, "Continued on page 36" should be "Continued on page 32", while on p. 32 "Continued from page 33" should be "Continued from page 29".

Re: Typos in the new edition

Posted: Fri Jan 10, 2014 12:23 pm
by GreveMagnus
Book 1, p. 32: "TCHERKESSUI (Çerkesköy) - Another Greek customs checkpoint." However, the map on p. 10 places this a good 50 miles into Turkish territory. Wikipedia agrees it's in Turkey (but notes that it was occupied by the Greeks between 1920 and 1922) and spells it Çerkezköy (with a 'z').